English Translation

Translation - English dialects According to a recent study, there are approximately 375 million native speakers globally (first language), placing English third behind Mandarin Chinese and Spanish. In terms of native and non-native speakers (second or third language), English is probably considered the most spoken language in the world. In terms of actual numbers, there may be anywhere between 470 million to over 1 billion English Speakers globally.

As expected, the numbers for internet users are slightly different. A recent study conducted by Internet World Stats suggest that 463,790,410 (29.1%) of internet users speak English, followed closely by Chinese with 321,361,613 (20.1%), and Spanish with 130.775,144 (8.2%). In terms of growth between 2000 and 2008, English also led with an incredible 94% increase.

Clearly the above numbers suggest that having English translations for your Websites, Manuals, and Marketing materials are a vital factor for any non-English organization wanting to penetrate the global market. When requiring an English translation, identifying the target market and arget audience is key. English has two main educated dialects, British English (sometimes referred to as BBC or "the Queen’s" English), and General American English. Within these two main dialects, there are several variant such as, Cockney, Gerodie and Scouse (within British English), then Newfoundland English (within Canadian English), and  finally African American Vernacular English ("Ebonics"), Southern American English (within American English).

Which English form to use for your English Translation

Technical or Industry Specific Translations
For highly technical documents such as Medical, Legal, and Financial, Journals and Reports, a fairly strict industry and a specific form of English is adopted, each industry having its own jargon and nuances. Although not a requirement, yet, we recommend that English translations for these types of documents should be translated by an expert within the industry and field as we call "Specialized Translator" (current or ex-industry professional).

Website and Marketing Translations
Any Website or Marketing material requiring an English translation should be translated by an English Translator living or very familiar with the target market. For example, a Website targeting England, the USA and Canada should have three versions of English Translation. Obviously, we are all familiar with the differences between British English and General American English, but what many may not know, is that whith its close British ties and proximity to the US, Canada has a hybrid of British English and General American English. Canadian English officially adopts the British English spelling of words, (i.e.: neighbour vs. neighbor, and colour vs. color), however it's style and form is derived more from the General American English (i.e.: pants vs. trousers, take-out vs. take-away).

Why Executive Multiligual Services

Executive Multilingual Services (EMS) only uses native tongue, fully accredited and professional English translators. EMS adopts a team process to manage our English translations; this process involves the selection of one or more English translators specialized in the field of the source document, and the selection of one English proofreader (we may require more depending on the scope of the Translation Project). The team uses translation tools such as Trados, Wordfast and MultiTerm. A glossary for key terms and phrases is created by the team, ensuring terminological consistency throughout the translation project.

While our clients praise us for our commitment to deadlines, it's the quality of our English translations that sets us apart.

Contact us to receive your free quote today.
We would be happy to consult with you regarding your need for English Translations.

 
JoomlaWatch Stats 1.2.9 by Matej Koval