Services de Design Graphique Multilingue
Executive Multilingual Services (EMS) propose une vaste gamme de services média et marketing multilingues.
Si vous avez besoin d’un nouveau site Internet, nous pouvons en assurer la conception avec un design structurel et multilingue pour sensibiliser votre clientèle cible. Chaque client potentiel où qu’il se trouve dans le monde doit pouvoir accéder à votre site Internet ; l’adaptation de ce dernier doit donc prendre en compte les marchés internationaux et ceci indépendamment de celui que vous ciblez en priorité.
Localisation publicitaire Nous avons créé des partenariats partout dans le monde avec des professionnels créatifs et expérimentés dans les secteurs du design et du marketing. EMS est donc en mesure de fournir à votre entreprise des outils marketing tels que des sites Internet, brochures, magazines, publicités télévisées, etc. .., dont le « ressenti » comme le « look » sont identiques à ceux créés au sein du marché cible.
Services multilingues La révision des traductions multilingues pour la création de supports marketing de qualité peut représenter un défi important. Par exemple, la traduction de mots à partir de l’anglais dans d’autres langues augmentera votre décompte de mots de plus de 20 % alors que du chinois vers l’anglais, ce décompte sera réduit. Le défi est donc d’intégrer le texte traduit dans l’espace alloué tout en s’assurant que les graphiques et illustrations ne soient pas déplacés.
PAO (Publication assistée par ordinateur)
La Publication assistée par ordinateur (PAO) nous donne un contrôle total sur la qualité et le délai de réalisation. Nos ergonomes et concepteurs web travaillent étroitement avec le département de traduction ainsi que nos clients afin de mettre l’accent sur toutes les exigences visant à prendre en compte des facteurs tels que les symboles culturels, l’exactitude du document traduit etc... Il est regrettable que le plus souvent la mise à jour des sites multilingues soit effectuée en recourant à des méthodes qui prennent beaucoup de temps et sont extrêmement complexes.
Notre processus implique un travail d’équipe entre les clients, le département de traduction et l’équipe PAO afin de faire une recherche au sein du marché cible visant à développer, créer et adapter votre contexte pour une catégorie, une région, une culture ou une pédagogie d’une nature spécifique.
Vos attentes comme celles vos clients devraient-elles être moindres ?
|